Vårt svenska språk förändras ständigt. Nya ord och uttryck kommer och gamla fasas ut. Nu finns som tur är ingen myndighet som bestämmer vilka ord vi skall använda och vilka vi inte skall använda. Många nya ord och uttryck lånar vi från engelskan, antingen som helt engelska ord eller som omarbetade till svenska. Ett vanligt exempel på det senare är uttrycket ”ha en bra dag”, som kommer direkt från det engelska ”have a nice day”. Själv använder jag inte detta uttryck. Antagligen för att jag tillhör fel generation, men kanske också för att, i mitt tycke, det på engelska låter som en tillönskan, men på svenska mer som en uppmaning. Har däremot inget emot att andra använder det. Vad jag däremot inte riktigt kan förlika mig med är när någon menar något men använder ett ord som betyder något helt annat. En sådan väldigt vanlig sammanblandning är orden ”själv” och ”ensam”. ”Själv” betyder att man gör något utan hjälp. Exempelvis ett barn som stolt meddelar att ” jag kan klä på mig själv”. Ensam däremot betyder att ingen annan person finns i närheten. När en vuxen människa säger att han inte brukar sitt själv i bilen, men att i går gjorde han det, kan jag inte låta bli att för mitt inre se hur han vanligtvis inte lyckas sitta på bilsätet utan hjälp. Om det vore så skulle flera lektioner i körkortsutbildningen gå åt till att lära eleven att sitta på sätet utan att trilla av, vilket ju skulle göra kostnaden för ett körkort ännu dyrare än vad den är i dag.